Bard Fiction
Montag, 31. Oktober 2011Vor drei Jahren war die Arbeit noch in vollem Gange; inzwischen ist sie abgeschlossen – die Übersetzung von Quentin Tarantinos Film Pulp Fiction in Shakespeare-Englisch. Eine wahrhaft heroische Tat, jedes Sinnes entbehrend und dennoch überaus nützlich für alle, die mal eben schnell ein lustiges Stück aufführen wollen einen anspruchsvollen Theaterabend planen. Eine Komplettversion gibt es hier, und dies ist ein Ausschnitt aus dem Prolog, in dem das Gangsterpärchen Tim Roth (Pumpkin) und Amanda Plummer (Honey Bunny), ein Restaurant ausraubt:
Pulp Fiction
HONEY BUNNY
I love you, Pumpkin.
PUMPKIN
I love you, Honey Bunny.PUMPKIN [Standing up with a gun]
All right, everybody be cool, this is a robbery!
HONEY BUNNY
Any of you fucking pricks move, and I’ll execute every motherfucking last one of ya!
Bard Fiction
MEADSWEET
Sweets with sweets war not.
PUMPKIN-PIE
Joy delights in joy.PUMPKIN-PIE [Draws a dagger and lays it upon the table]
My fellows fair, of tavern green, I beg
Your leave; I would thy coin and precious jewels!
MEADSWEET
If but one of thy uncouth, base number
Stirs with unrest; then every mother’s son
Of you, I will put in the earth by this
My very own long sword; Harken to’it.