Dieses Blog huldigt unter anderem der Kunstgattung Limerick. In willkürlichen Abständen werden hier Limericks veröffentlicht, ausgewählt nach streng subjektiven Kriterien. Manche sind deutsch, die meisten englisch, auf dieser Seite sind sie vollständig versammelt.
Es gibt hier außerdem noch die Vereinsseite des VHMLH, der sich den höheren Weihen der Limerick-Kunst verschrieben hat, dem Meta-Limerick.

There was an old lady in Brooking
who had a great genius for cooking.
She could bake sixty pies,
all quite the same size,
and tell which was which without looking.

Es lebte ein Mann in Holzminden,
der war ein Genie im Erfinden.
Eines Tages erfand
er das Loch ohne Rand.
Ich glaub, das erklärt sein Verschwinden.

There was a young lady called Lynn
who was so uncommonly thin
that when she essayed
to drink lemonade
she slipped through the straw and fell in.

Ich sah einen Anschlag in Princeton:
“Geh hier um die Ecke, da finceton.”
Und als ich ihn fand
gab ich ihm die Hand.
Wir sahen uns an und wir grinceton.

Ein Knabe fiel in Transvaal
in einen Fleischwolf aus Stahl.
Zwar verließ er sofort
gleich wieder den Ort,
jedoch - in größerer Zahl.

A young man while dining at Crewe
fround quite a large mouse in his stew.
Said the waiter: “Don’t shout
or wave it about,
or the rest will be wanting one too.”

There was a young lady of Maine
who was horribly sick on the train.
Not once, I maintain,
but again and again
and again and again and again.

There was a young fellow from Fife
who had a big row with his wife.
He lost half his nose,
two thirds of his toes,
one ear, seven teeth and his life.

There once was a member of Mensa
who was a most excellent fencer.
The sword that he used
was his – (line is refused
and has now been removed by the censor)

There was a young lady from Riga
who rode with a smile on a tiger.
They returned from the ride
with the lady inside
and the smile on the face of the tiger.

It’s a favourite project of mine
a new value of pi to assign.
I would fix it at 3
for it’s simpler, you see,
than 3 point 1 4 1 5 9.

There was an old man of Blackheath
who sat on his set of false teeth.
Said he, with a start:
“Oh Lord, bless my heart,
I’ve bitten myself underneath!”

An anarchist once lived in Ealing,
in explosives the fellow was dealing.
Through a little mishap
he just vanished, poor chap,
but there still are some spots on the ceiling.

To a gentleman entering Heaven
St. Peter said: “Dinner’s at seven,
breakfast at eight,
don’t mind if you’re late,
there’s biscuits and milk at eleven.”

There was an old lady from Skye
who was baked by mistake in a pie.
To the household’s disgust
she emerged through the crust
and exclaimed with a yawn: “Where am I?”

There was a young lady of Datchet
who chopped off her nose with a hatchet.
When her friends asked her why,
she made this reply:
“I’m no longer tempted to scratch it.”

There was a young man in Peru
who found he had nothing to do.
So he sat on a chair
and counted his hair
and found he had seventy-two.

There was a young fellow from France
who waited ten years for his chance.
Then he muffed it.

There was a young lady called Jenny
whose limericks weren’t worth a penny.
Her technique was sound,
but she always found
that when she tried to write any
she’d end up with one line too many.

An impromptu poet of Hibernia
rhymed himself into a hernia.
He became quite adept
at the practice except
for occasional anti-climaxes.

A zoologist’s daughter of Zug
cried: “Papa, what is that on the rug?”
Said he: “Goodness gracious!
How very vexatious!
I very much fear it’s a blood-sucking insect of the cimex lectularius species!”

There was a young man from Peru
whose limericks stopped at line two.

There was a young lady of Ham
who hastily jumped on a tram.
As she swiftly embarked
the conductor remarked:
“Your fare, Miss”. She said: “Yes, I am.”

There was a young woman named Bright
whose speed was much faster than light.
She set out one day
in a relative way
and returned on the previous night.

Es lebte ein Tierfreund in Bebra,
der hielt sich im Keller ein Zebra.
Woselbst es verblich –
zumindest für mich,
denn es gibt keinen Reim mehr auf -ebra.

Einen Missionaren aus Nice
den brieten die Wilden am Spice.
Er sang gottergeben:
„Mitten im Leben…“
Worauf ihn dasselbe verlice.

There was a young man from Darjeeling
who got on a bus bound to Ealing.
It said at the door:
Don’t spit on the floor!
So he carefully spat on the ceiling.

There was a young fellow called Dave
who kept a dead whore in a cave.
He said: I admit
I’m a bit of a shit,
but think of the money I save.

There was an old lady from Hyde
who ate rotten apples and died.
The apples fermented
inside the lamented –
made cider inside her inside.

A flea and a fly in a flue.
Said the fly “Oh what should we do?”
Said the flea “Let us fly.”
Said the fly “Let us flee.”
So they flew through a flaw in the flue.

There’s a wonderful family called Stein:
There’s Gert and there’s Ep and there’s Ein.
Gert’s poems are bunk,
Ep’s statues are junk,
and no one can understand Ein.

A cat in despondency sighed
and resolved to commit suicide.
She passed under the wheels
of eight automobiles
and after the ninth one she died.

There was an old man in Peru
who dreamed he was eating his shoe.
He woke up with a fright
in the middle of night
and found it was actually true.

An exceedingly fat friend of mine,
when asked at what hour he’d dine,
replied: „At eleven,
At three, five, and seven,
And eight and a quarter past nine.”

There was a young man who said: Why
can’t I look in my ear with my eye?
I think I can do it
if I put my mind to it.
You never can say till you try!

There was an old party of Lyme
who married three wives at one time.
When they asked, “Why the third?”
he said, “One is absurd,
And bigamy, sir, is a crime.”

Although at the limericks of Lear
we may feel a temptation to sneer,
we should never forget
that we owe him a debt
for his work as the first pioneer.

The limerick is really quite hard
for many an amateur bard.
For supposing they can
get the meter to scan
they still need to rhyme that last word.

A crusader’s wife left the garrison
and had an affair with a Saracen.
She was not over-sexed,
or jealous, or vexed.
She just wanted to make a comparison.

A pansy who lived in Khartoum
took a lesbian up to his room.
They argued all night
as to who had the right
to do what and with which and to whom.

The limerick’s birth is unclear.
Its genesis owed much to Lear.
It started as clean
but soon went obscene,
and this split haunts its later career.

There was a young girl from Rabat,
who had triplets, Nat, Pat and Tat.
It was fun in the breeding
but hell in the feeding,
for she found she had no tit for Tat.

There was a young lady of Flint
who had a most horrible squint.
She could scan the whole sky
with her left-handed eye
while the other was reading small print.

A cardiac patient named Fred
made a limerick up in his head.
But before he had time
to write down the last line

There was an old man of Calcutta
who spoke with a terrible stutter.
At breakfast he said:
“Give me b-b-b-bread
and b-b-b-b-b-b-butter.”

“For the tenth time, dull Daphnis”, said Chloe.
“You have told me my bosom is snoe
and made pretty verse on
each part of my person -
now do something, won’t you, my boe?”

T.S. Eliot was quite at a loss
when clubwomen bustled across
at literary teas,
crying: “What, if you please,
did you mean by The Mill on the Floss?”

A limerick fan from Australia
regarded his work as a failure.
His verses were fine
until the fourth line.

A newspaper poet for Hearst,
deprived of his reason
by uncontrolled sneezing,
was by phantasal demons coerced
to write all of his limericks reversed.

There was a young poet quite fine
whose limericks repeated a line.
Though this was redundant,
though this was redundant,
his limericks repeated a line.

There was an old man
from Peru whose lim’ricks all
look’d like haiku. He

Said with a laugh: I
cut them in half, the pay is
much better for two.

There once was a vampire named Mable,
whose periods were really quite stable.
And every full moon
she’d get out a spoon
and drink herself under the table.

There once was a [person] from [place]
whose [body part] was [special case].
When [event] would occur,
it would cause [him or her]
to violate [law of time/space].

A verb invited a noun over to dine,
and they shared a fine bottle of wine.
The verb couldn’t wait,
he said, “Let’s conjugate!”
But sadly the noun did decline.

There once was a small juicy orange

There once was a lady from Trent
whose nose was most horribly bent.
One day, I suppose,
she followed her nose
and nobody knows where she went.

There once was a fellow in Kent
whose dong was so long that it bent.
To save himself trouble
he put it in double
and instead of coming he went.

There once was a man named Eugene
who invented a screwing machine.
Concave and convex,
it served either sex,
and played with itself in between.

A scholarly fellow from Duckingham
wrote a treatise on women and fucking them.
He was beat by a Turk
who wrote a twelve volume work
on cunts and the fine art of sucking them.

A young man whose sight was myopic
Thought sex an incredible topic.
So poor were his eyes,
That despite its great size,
His penis appeared microscopic.

An architect fellow named Yoric
can, when he’s feeling euphoric,
provide for selection
three types of erection:
Corinthian, Ionic, and Doric.

There was a young maid from Aberystwyth,
who took grain to the mill to make grist with.
The miller’s son, Jack,
threw her flat on her back
and united the organs they pissed with.

There was a young man from Kildare
who was fucking a girl on a stair.
The banister broke,
but he doubled his stroke,
and he finished her off in mid-air.

There was a young lady from Dee
whose hymen was split into three.
So when she was diddled
the middle string fiddled
“Nearer my God to Thee.”

There once was a poet named Todd
whose meter was seriously flawed.
His limericks would tend
to come to an end

Es spürte ein Dichter aus Erlangen
nach falscher Betonung ein Verlangen.
Da rief man: „Ach Bert,
du bist bescheuert!“
Da ist ihm das Verlangen vergangen.

A filthy and foul-mouthed young man
writes limericks like all-too-few can.
Heaps of cunts, shit and cocks
for cheap, prurient shocks,
but the fucking things rhyme and they scan.

Es sprach Sherlock Holmes zu Watson:
„Dieser Fall ist mal wieder zum Katson.
Hättest du nicht gedöst,
wär er längst schon gelöst,
und wir könnten jetzt damit pratson.“

Our Winston works hard for the State,
he meets Julia, goes on a date,
his thoughtcrimes come out,
he sees rats; turns devout,
now he thinks that Big Brother is great.

There is a young poet named Herman.
He’s not very good, but he’s learnin’.
Though he sometimes offends
’cause he so often ends
seine Limericks einfach auf Deutsch.

Ein Dichter aus Peine
machte nur unreine Reime.
Auch mit dem Rhythmus
stand er auf Kriegsfuß.
Darum waren seine Limericks auch schlecht.

A dying mosquito exclaimed:
“A chemist has poisoned my brain!”
The cause of his sorrow
was paradichloro-

Es sprach eine Dame aus Siegen:
„Wie sind doch die Menschen verschieden.“
Auf einmal erlag
die Frau einem Schlag.
So ist sie nun selber verschieden.

Eine Dichterin, die das Verschie
ben von Silben und Buchstaben lie
bte, die strich – so ein Mist! –
ihr Mäzen von der List
e der förderungswürdigen Li

Rob, an odd fellow, designs
Poems of equal-length lines
And he limericks with flair
As his forethought and care
Ensure a word count of 3 9s

A lady performer in yellow
enthralled a salacious young fellow.
He thrust a reward
through her G-string, and – Lord!
He broke the string right off her cello!

There once was an X from place B
that satisfied predicate P.
He or she did thing A
in an adjective way,
resulting in circumstance C.

Ein Limerick traf einen Meta-
kollegen nacktbadend auf Kreta.
Der sagt: “Oh, wie klein
der ist, kann das sein?
Schau mich an, ich hab’, verglichen mit dir, viel mehr dran an mir, rund zwei Dezimeter!”
“Deshalb trag ich doch keinen Schurz,”
entgegnet der, “das ist mir schnurz!
Ich weiß, in der Kür-
ze liegt doch die Wür-
ze. Drum lass ich darauf ‘nen.”

Für Limericks – wie kann das sein? –
fällt mir nie der letzte Reim ein.
Gleich ist er versaut,
ich fahr’ aus der Haut:
„Kann mir niemand helfen hier?“ – „Doch.“

Bei Limericks kann ja das Vers-
maß schwierig sein, doch nicht für mich, ich beherrsch’s.
Man himmelt mich an,
weil ich das toll kann,
mit Reimen kokett und pervertiert.

There once was a royal affair.
Some chick will now be the heir.
She’ll wear a daft hat
or something like that,
and I can’t say that I really care.

A lively young damsel named Menzies
inquired: “Do you know what this thenzies?”
Her aunt, with a gasp,
replied: “It’s a wasp,
And you’re holding the end where the stenzies.”

The limerick’s structure somewhat
necessitates *eloquent* smut.
If you haven’t the time
to learn meter and rhyme,
then don’t write them, you ignorant slut.

It is right to write three anapests
as a limerick’s line form suggests.
Then there’s two lines with two
where the topic turns blue,
so the last line can finish with breasts.

There once was a fellow from Xiangling
whose greatest delight was in mangling
poems. He would drop
words between lines and lop
their ends off, and leave readers dang

There was an old man from Dunoon
who always ate soup with a fork.
For he said: “As I eat
neither fish, fowl nor flesh
I would otherwise finish too quick.”

There was a young poet of Trinity
who, although he could trill like a linnet, he
could never complete
any poem with feet,
saying: “Idiots,
can’t you see
that what I’m writing
to be

I wish that my room had a floor.
I don’t so much care for a door,
but this crawling around
without touching the ground
is getting to be quite a bore.

There once was a [person] from [place]
who [insert more detail in this space];
when [a theme for adults
goes in here] it results
in a [rude, yet still logical case].

This poem is copyright ©
by the author, 1983.
Prior written consent
is required to present
it on radio, film, or TV.

Ein Limerickschreiber aus Zwitter
Versuchte es auch mal auf Twitter.
Doch welch’ ein Verdruss,
Es war zu früh Schluss!

In 8-2-3-8-8 St. Oppter
Ein Dichter beginnt, doch dann stoppt er:
Keiner sich traut
mit nur 100 chars, ROFLCOPTER!

There was a young lady… tut tut!
So you think that you’re in for some smut?
Some five-line crescendo
of lewd innuendo?
You are wrong. This is anything but.

Our vicar’s an absolute lamb;
but when he sat down in the jam
on taking his seat
at our Sunday school treat
we all heard the poor man say: Stand up, please, while I say grace.

A bather whose clothing was strewed
by winds, which left her quite nude,
saw a man come along…
and unless I am wrong
you expected this line to be rude.

McGonagall, William, ein Schottenpoet,
der richtete Schnurrbart, Monokel, Toupet,
griff zum Reimlexikon
und mit klapperndem Ton
fiel die Brücke ’raus in den dampfenden Tee.

Aus der Reihe Famous poems rewritten as limericks:
Der Dichter spricht: Gott, nun mal los,
mach den Herbst, der Sommer war groß.
Reimt „bleiben“ auf „schreiben“
beschreibt Blättertreiben –
im Hals spürt der Leser nen Kloß.

Herrgott, jetzt sieh halt mal zu,
der Sommer war mau, aber nu.
Kein Häuschen gebaut,
Beziehung versaut,
mach halt Herbst, dann ist endlich Ruh.

Im Spätsommer gab es den Plan:
Ein Haus bau’n und ran an den Mann!
Das sollte nicht sein
Jetzt kann’s dann auch schnei’n
Ich les’ erstmal ein Buch: aber dann!

Herr, auf dem Herd steht Hühnersuppe.
Mit Dir hätte ich auch noch eins zu rupfen:
Die Bräune blass,
Die Füße nass,
Und auf den Fluren Schnupfen.
(Rainer Maria Rilke, Herbsttag)

Ein Landjunker aus der Gegend von Nauen,
dem konnten die Kinder vertrauen.
Er gab ihnen Obst,
dann starb es des Tods.
Jetzt mussten sie ihre Birnen klauen.

Ein Erzeuger nahe der Havel
lud Kinder zur véganen Tafel.
Eingesargt und als Geist
warb er immer noch dreist:
„Eßt mehr Obst, und vergeßt das Geschwafel!“
(Theodor Fontane, Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland)

Bunt? Rostig sind die Kastanienwälder,
vor lauter Mais siehst du keine Felder.
Nur eins hat gestimmt:
Wenn der Herbst beginnt,
wird es kälter und kälter und kälter.
(Johann Gaudenz von Salis-Seewis, Herbstlied)

Über allen Gipfeln ist Ruh
Kein Tier macht Mäh oder Muh
Die Vögelein schweigen im Walde
Warte nur balde
Schreibt Goethe was dazu.
(Johann Wolfgang von Goethe, Ein Gleiches)

Es fror einst ein Wiesel aus Zwiesel
Auf Kiesel inmitten Geriesel
Um welch Lust zu stillen?
Nur um Reimes Willen
Wie dämlich, im Nebel und Niesel
(Christian Morgenstern, Das aesthetische Wiesel)

Einem älteren Pärchen aus Xanten
Kam der Sommer ganz plötzlich abhanden
Sie rührten in Tassen
Konnten’s einfach nicht fassen
Und bauten Kastanienelefanten
(Erich Kästner, Sachliche Romanze)

Das Raubtier langweilte sich sehr
Nur Gitter und sonst nichts umher
Das war schlecht für die Augen
Was sollt’ Ausgang da taugen
Da war es bald einfach nicht mehr.

Im Jardin des Plantes in Paris
Ging’s ‘nem Panther ganz eindeutig mies
Konnte Stäbe nur sehen
Und im Kreis herumgehen
Worauf Rilke dann später verwies
(Rainer Maria Rilke, Der Panther)

In Paris in Frankreich tat Rainer
Maria was sonst tat wohl keiner:
Besingt in Kanta(n)ten
Das machte schon Lessing nicht feiner.
(Rainer Maria Rilke, Das Karussell)

Bei Dionys gab’s ‘nen Schwager in spe
Der wollt’ den König verschicken ins Je-
nseits, doch das wurde bekannt,
Der beste Freund blieb als Pfand
Und am End’ gab’s ‘nen Dreier am See.

Wollt Dionys erstechen
und auf ’ner Hochzeit zechen
Riss dann knapp im Trab
’n paar Hochleistungen ab
So musste der Kumpel nicht blechen
(Friedrich Schiller, Die Bürgschaft)

Nur Nebel, wohin ich auch schau
ganz schön kalt schon und auch ziemlich grau.
Hebt sich endlich der Schleier
ist die Sicht wieder freier
und der Herbst noch mal golden und blau.

Wachste auf, alles diesig und kalt,
denkste: jetzt schön Spaziergang im Wald
siehste bloß Nebelschleier
geht dir voll auf die Eier
Na ja, wird noch, so ist der Herbst halt.
(Eduard Möricke, Septembermorgen)

There once was a girl named Lenore
and a bird and a bust and a door
and a guy with depression
and a whole lot of questions
and the bird always says “Nevermore.”

Es war einmal, als ich abends liech
im Bett. Als da sprach das Rabenviech:
Was soll denn das Grübeln?
Willst du je wieder dübeln,
Hinaus! Allein klappt das nämlich niemalsnich‘.
(Edgar Allan Poe, The Raven)

‘S rief nach dem Kind einst die Made,
Umsonst, der Specht war ohne Gnade.
Er pickte den Sohn,
des Ungehorsam Lohn,
und das war in der Tat ziemlich schade
(Heinz Erhardt, Die Made)

Ein Mann, der nach Glühwein und Nuß riecht
war beim Weihnachtseinkauf das Schlußlicht.
Jetzt lallt er von Engeln
und artigen Bengeln -
Die Kinder beeindruckt der Stuß nicht.
(Theodor Storm, Knecht Ruprecht)

Es ritt mal ein Mann durch die Nacht
windig war’s und auch schon nach Acht
unterwegs traf er nen König
gebracht hat’s ihm wenig
– sein Knabe hat nicht grad gelacht.

Ein Reiter mit Söhnchen aus Hagen,
nachts wollte ein Wäldchen durchtraben.
Sohn sah einen König
Das nutzte ihm wenig
Jetzt liegt er in Hagen begraben
(Johann Wolfgang von Goethe, Erlkönig)

Die brennende „Schwalbe“ zu steuern
nach Buffalo, trotz Qualm und Feuer
das kann nicht jeder
da braucht’s schon John Maynard
nur bezahlt‘ der den Ruhm leider teuer.

Ein Steuermann namens John Maynard
Lenkt das brennende Schiff wirklich beinhart
Dann doch noch an Land.
Er selbst ist verbrannt,
Und die Gäste schrein: „Wo ist der Deinhard?“
(Theodor Fontane, John Maynard)

u u u u u u u u
u u u u u u u u
- - - - - -
- - - - - -
u u u u u u u u
(Christian Morgenstern, Fisches Nachtgesang)

Die zickige Maid Kunigunde
Schmeißt den Handschuh in eine Runde
Von Löwen und Tigern
Den Ritter zu verschwiegern,
Doch dem ist die ganze Sache dann berechtigterweise viel zu blöd.
(Friedrich Schiller, Der Handschuh)

Vier Frauen aus vier Gen’rationen
Die offenbar zúsammen wohnen,
die freun sich auf morgen,
vermeintlich geborgen,
Als würd sich für sie das noch lohnen.
(Gustav Schwab, Das Gewitter)

Falls Du ruhig Blut wahrst, wenn bei allen
die rote Brühe anfängt zu wallen,
gut für deine Dichterseele,
weil ich nicht verhehle,
für diese pompöse Scheiße würd‘ ich dir gern eine knallen.
(Rudyard Kipling, If)

Macht Rabatz, wenn einst die Nacht anbricht,
Alter feit vor Angst und Wüten nicht.
OK, lieber Dylan,
Hab‘ du deinen Willen,
wir anderen setzen auf elektrisches Licht.
(Dylan Thomas, Do Not Go Gentle Into That Good Night)

die äpfel kann einzig der stehlen,
der kommt aus hammonia, der schönen.
ein rundstück mit käse
und bumms, auf der näse,
doch das wolln wir nicht weiter erwähnen.
(Ludwig Wolf, Der Junge mit dem Tüdelband)

Fähre rammt Düne, mir wird ganz anders.
Hosenboje? Zu weit! Holt Nis Randers!
Die Mutter am Schmollen,
Bruder Uwe verschollen,
Gerettet wird einer. Es ist Lilo Wanders.
(Otto Ernst, Nis Randers)

Im Zaubern war er noch Azubi,
da übernahm sich der Bubi:
er macht alles nass,
das war echt kein Spass,
zum Glück kam am Ende der alte Hexenmeister zurück und dann war außer dem Versmaß wieder alles supi.

Ob der Abwesenheit seines Meisters
war ein Zauberlehrling begeistert.
Leider hatt‘ er - vermessen! -
das Passwort vergessen
als zu zaubern er sich erdreistet.
(Johann Wolfgang von Goethe, Der Zauberlehrling)

Beim Dichter aus Röcken bei Lützen
die Krähen im Winter nicht sitzen
sie fliegen so schwer
und schreien vorher
die Heimat, die Heimat, wo ist’se?
(Friedrich Nietzsche, Vereinsamt)

In Köln machten Zwerge inkognito
alle faulen Handwerkerszünfte froh:
Schufteten wie die Tiere,
bis des Schneiders Neugierde
sie für immer vertrieb - was’n Griff ins Klo!
(August Kopisch, Die Heinzelmännchen)

Du hast keinen Bock auf Ehe
Nicht auf Zusammensein, noch Nähe
Doch Jahre binden
Du kannst nicht veschwinden
Alleinsein schmerzt mehr als „Ich gehe“.
(Kurt Tucholsky, Ehekrach)

Bedeutungsschwer sollen sie sein
Fünf Herren voll Blut, Gift und Pein.
Mit Wams und mit Schild
Auf ernsthaftem Bild
– zum Glück bringt dann doch noch wer Wein.
(Robert Gernhardt, Deutung eines allegorischen Gemäldes)

Im Schloss ging Babylons Adel auf Piste
Jehovah stand nicht auf der Gästeliste
Sein Graffiti aus Feuer
Schien nicht ganz geheuer
Ein Diener war’s, der den König dann disste
(Heinrich Heine, Belsazar)

Hab’n Himmel und Erde sich lieb,
beim Küssen orgasmischen Grip,
fliegt die Seele vor Glück,
kommt allmählich zurück,
und Eichendorff runter vom Trip.
(Joseph von Eichendorff, Mondnacht)

There once was a poet named Will
who tramped his way over a hill
and was speechless for hours
over some stupid flowers.
This was years before TV, but still.
(William Wordsworth, I Wandered Lonely As A Cloud)

S’war einst ein Mogul aus Fernost
Der baute, wo’s Wasser krass tost.
Hält der Boden dort? Bricht er?
Davon schweigt der Dichter;
Es heißt, er war nicht ganz bei Trost.
(Samuel Taylor Coleridge, Kubla Khan)

Ein Hundenarr, Otto genannt,
dessen Mops wohl allen bekannt,
kaufte Obst sich, und Kohle.
Dem Tier war’s nicht wohle -
beim Magen gab’s dann ’ne Vakanz.
(Ernst Jandl, ottos mops)

In den Strudel der König nen Becher warf
Wer ihn holt, so sagte ein Sprecher, darf
heiraten die Prinzessin gleich,
und regieren das ganze Königreich
später. Doch war keiner darauf scharf.
(Friedrich Schiller, Der Taucher)

Ein Büblein geht durch den Sumpf,
ganz feucht sind schon Schuhe und Strumpf.
In seinem Geist er
sieht viele Geister.
Geschwindigkeit ist hier wohl Trumpf.
(Annette von Droste-Hülshoff, Der Knabe im Moor)

Romantisch bewirbt man die Schufterei
vorindustriell in der Gießerei.
Die Gewerkschaft befand
daß der Arbeiterstand
am Sonntag beim Läuten zugegen sei.
(Friedrich Schiller, Das Lied von der Glocke)

McGee sagt zum Kumpel im Wald
In Alaska da ist’s mir zu kalt
Wenn ich hier erbleiche
verbrenn meine Leiche
Das tat dieser Kumpel schon bald
(Robert W. Service, The Cremation of Sam McGee)

Eine Rose stand auf der Wiese.
Ein Jüngling erblickte diese
und als er sie pflückte,
sie ’nen Dorn in ihn drückte,
in der Hoffnung, dass er es dann ließe.
(Johann Wolfgang von Goethe, Heidenröslein)

Blondine kämmt sich und singt,
was leider so fürchterlich klingt,
dass Schiffe versinken
und Männer ertrinken.
Ich frage mich was ihr das bringt.
(Heinrich Heine, Ich weiß nicht, was soll es bedeuten)

Die Luft an dem Tage war stiel,
vom Baume der Apfel fiel.
Milde Sonn’ half dazu,
macht’ das völlig in Ruh’,
kennt Jahr für Jahr selbiges Spiel.
(Friedrich Hebbel, Herbstbild)

Es saßen am Ufer des Indus
drei philosophierende Hindus.
Ihr Problem war fatal,
denn sie fragten voll Qual:
„Bist ich es, sind er’s oder bin du’s?“

Jemand wettete auf den Azoren
sich ein Loch in den Schädel zu bohren –
bis hinunter zum Herzen
und ganz ohne Schmerzen!
Er hat dann die Wette verloren.

There once was a guy from Atlanta whose limericks were indistinguishable from prose.

Anon., Idem, Ibid. and Trad.
wrote much that is morally bad:
Some ballads, some shanties,
all poems on panties –
and limericks too, one must add.

Ethnologists up with the Sioux
wired home for two punts, one canoe.
The answer, next day,

A suicidal young fellow from Tyne
put his head on the south-eastern line.
But he died of ennui
for the 5.53
didn’t come till a quarter past nine.

There once was a lady in Spa
who wanted to drive in her car.
But she didn’t take
her foot off the brake.
So she didn’t get very far.

A right-handed fellow named Wright
in writing “right” always wrote “rite”.
If he’d written “right” right
by writing “right” “right”
Wright wouldn’t’ve wrought rot writing “rite”.

Said a boy to his teacher one day:
“Wright didn’t write ‘right’ right, I would say.”
So the teacher replied,
as the error she eyed:
“Right. Wright, write ‘right’ right, right away!”

Mit dem Streichholz wollte Herr Frank
mal kurz schau’n, ob noch Sprit ist im Tank.
Es war welcher drin.
Wir beerdigten ihn.
Für die Teilnahme herzlichen Dank.

A careless explorer named Blake
fell into a tropical lake.
Said a fat alligator
a few minutes later:
“Very nice, but I still prefer cake.”

Jen estis fraŭlin’ en Parizo;
ŝi dormis sen noktočemizo,
feliče ŝi havis
– kaj tio min ravis –
piǰamon en mia valizo.

I bought a new Hoover today.
Plugged it in in the usual way.
Switched it on – what a din!
It sucked everything in!
Now I’m homeless with no place to stay.

There was an old man with a beard.
A funny old man with a beard.
He had a big beard.
A great big old beard.
That amusing old man with a beard.

A cheerful old bear at the zoo
could always find something to do.
When it bored him, you know,
to walk to and fro,
he reversed it and walked fro and to.

Ein Kater in Neu-Königslutter
war stattlich und stand gut im Futter.
Er wurd’ stündlich runder,
das war auch kein Wunder:
Er briet sich die Mäuse in Butter.

On the chest of a barmaid in Yale
were tattooed the prices of ale.
And on her behind,
for the sake of the blind,
was the same information in Braille.

So I’m hanging here up on this tree,
as my father expected of me.
Pontius Pilate said: “Guilty”.
Now I’m feeling quite wilty.
But don’t worry, I’ll see you in three…

Am Fuße des Bergs Fudschijama
steht traurig ein älteres Lama –
ganz steif, ohne Zucken,
kann nicht mal mehr spucken.
Das Alter, es ist schon ein Drama.

Einst war eine Lady in Worcester,
an Keuschheit und Sitte ein Morcester.
Doch die Jugend verstrich
und die Tugend entwich.
Seither sündigt sie immer beworcester.

Ein Knabe aus Tehuantepec
der lief auf der Bahn seiner Tante weg;
sie lief hinterher,
denn sie liebte ihn sehr,
und außerdem trug er ihr Handgepäck.

There was a young man from Cape Weir
who hadn’t an atom of fear.
He indulged a desire
to touch a live wire –
and any last line will do here.

There was a young man from Larkhall
who went to a masquerade ball
dressed up as a tree.
He had failed to foresee
his abuse by the dogs in the hall.

Now convinced that I’ve got Alzheimer’s
I find I’ve begun setting timers
to remind me just when
to set timers again